Usos y significados de voilà y voici en francés

Petit Monde Français

Voilà y Voici

Aprende qué son y para qué sirven «voilà» y «voici»

Petit Monde Français

«Voici» y «Voilà» se usan para presentar, señalar o resaltar a una persona, un objeto o una idea. Son muy comunes en francés y equivalen a «aquí está» o «ahí está» en español.

Estas palabras provienen del imperativo del verbo «voir» (ver) combinado con «ci» (aquí) y «là» (allí)

Petit Monde Français

«Voilà» y «Voici» suelen tener un significado y uso similar, pero hay algunas pequeñas diferencias para diferenciarlos.

Voici → Lo usamos cuando nos referimos a algo o alguien que está cerca de nosotros, es decir, algo que tenemos a mano.

Ejemplos:

  • Voici ma soeur Héléna. → (He aquí mi hermana Héléna).
  • Voici ton cahier de maths. → (Aquí está tu cuaderno de matamáticas).

Petit Monde Français

Voilà → Se emplea cuando hablamos de algo o alguien que está más alejado, ya sea en el espacio o en el tiempo.

Ejemplos::

  • Voilà le bus qui arrive. → (Aquí llega el bus).
  • Voilà la mason que j’aime ! → (¡Ahí está la casa que me gusta!)

Petit Monde Français

Diferenciar objetos o pertenencias: Ambos pueden usarse en una misma frase para referirse a objetos de diferentes procedencias o pertenecientes a diferentes personas.

  • Ejemplo: Voici mes bonbons et voilà les tiens. → (He aquí mis caramelos y aquí los tuyos).

Petit Monde Français

Voici se utiliza para introducir algo que se va a decir, mientras que voilà se usa generalmente al final, para señalar algo ya dicho o concluido.

Ejemplos:

  • Voici ce que je vais dire. → (He aquí lo que voy a decir).
  • Voilà ce que j’ai dit. → (Esto es lo que he dicho).

Petit Monde Français

Usos con pronombres complemento de objeto directo (COD): Ambos pueden ir precedidos por los pronombres complemento de objeto directo (COD) como: me, te, se, nous, vous, les, le, la…
Ejemplos:

Ejemplos:

  • Te voilà ! → (¡Aquí estás!)
  • La voici, ma voiture ! → (¡Aquí está, mi coche!)

Petit Monde Français