Petit Monde Français
Voilà y Voici
Aprende qué son y para qué sirven «voilà» y «voici»
Petit Monde Français
«Voici» y «Voilà» se usan para presentar, señalar o resaltar a una persona, un objeto o una idea. Son muy comunes en francés y equivalen a «aquí está» o «ahí está» en español.
Estas palabras provienen del imperativo del verbo «voir» (ver) combinado con «ci» (aquí) y «là» (allí)
Petit Monde Français
«Voilà» y «Voici» suelen tener un significado y uso similar, pero hay algunas pequeñas diferencias para diferenciarlos.
⇨ Voici → Lo usamos cuando nos referimos a algo o alguien que está cerca de nosotros, es decir, algo que tenemos a mano.
Ejemplos:
- Voici ma soeur Héléna. → (He aquí mi hermana Héléna).
- Voici ton cahier de maths. → (Aquí está tu cuaderno de matamáticas).
Petit Monde Français
⇨ Voilà → Se emplea cuando hablamos de algo o alguien que está más alejado, ya sea en el espacio o en el tiempo.
Ejemplos::
- Voilà le bus qui arrive. → (Aquí llega el bus).
- Voilà la mason que j’aime ! → (¡Ahí está la casa que me gusta!)
Petit Monde Français
Otros usos de «voilà y «voici»
⇨ Diferenciar objetos o pertenencias: Ambos pueden usarse en una misma frase para referirse a objetos de diferentes procedencias o pertenecientes a diferentes personas.
- Ejemplo: Voici mes bonbons et voilà les tiens. → (He aquí mis caramelos y aquí los tuyos).
Petit Monde Français
⇨ Voici se utiliza para introducir algo que se va a decir, mientras que voilà se usa generalmente al final, para señalar algo ya dicho o concluido.
Ejemplos:
- Voici ce que je vais dire. → (He aquí lo que voy a decir).
- Voilà ce que j’ai dit. → (Esto es lo que he dicho).
Petit Monde Français
⇨ Usos con pronombres complemento de objeto directo (COD): Ambos pueden ir precedidos por los pronombres complemento de objeto directo (COD) como: me, te, se, nous, vous, les, le, la…
Ejemplos:
Ejemplos:
- Te voilà ! → (¡Aquí estás!)
- La voici, ma voiture ! → (¡Aquí está, mi coche!)
Petit Monde Français